Нет, вот объясните мне. Жена вчера навела на мысль, но окончательный смысл "доехал" до меня только сейчас.

Вот есть в мире ГП такая призрачная дама - Rowena Ravenclaw. Звучит её имя-фамилия вполне себе достойно.

Официальный перевод от "Росмэн". Ravenclaw переделать в "Когтевран" - нормально. Но как, как можно было переделать Rowena в "Кандида" - название дрожжей, вызывающих молочницу???

Есть, конечно, ещё и Кандид — исходно мужское имя древнеримского происхождения с первым значением «белый», «чистый» и дополнительным значением «искренний», «простодушный» и Кандида - его женский вариант, но с главой факультета Когтевран это как-то не соотносится.

Есть ещё святая Кандида Уайт, о которой вообще ничего не понятно - то ли она саксонка, то ли из Уэссекса, но это юг Соединённого Королевства, а Rowena Ravenclaw была, скорее всего, из Шотландии.

Откуда Кандида-то? Чем им Ровена-то не угодила?